Den Waste Land

"The Waste Land" ved T.S. Eliot, er bredt anerkendt som "en af ​​de vigtigste digte i det 20. århundrede", og en central tekst i modernistisk poesi. Udgivet i 1922, den 434-linje digtet først dukkede op i Det Forenede Kongerige i spørgsmålet om The Criterion oktober og i USA i spørgsmålet om Dial i november. Den blev udgivet i bogform i december 1922. Blandt dens berømte sætninger er "April er den grusomste måned", "Jeg vil vise dig bange i en håndfuld støv", og mantraet i sanskrit sprog "Shantih shantih shantih".

Eliot digt løst følger legenden om den hellige gral og Fisher kongen kombineret med vignetter af moderne britisk samfund. Eliot beskæftiger mange litterære og kulturelle hentydninger fra den vestlige kanon, buddhisme og de hinduistiske Upanishaderne. På grund af dette, kritikere og forskere betragter digtet som uklar. Digtet skifter mellem stemmer af satire og profeti byder pludselige og uvarslede ændringer af højttaler, placering og tid og trylle af et stort og dissonerende vifte af kulturer og litteratur.

Digtet struktur er opdelt i fem sektioner. Det første afsnit, begravelsen af ​​de døde introducerer de forskellige temaer desillusion og fortvivlelse. Den anden, et spil skak beskæftiger vignetter af flere tegn vekslende fortællinger, der behandler disse temaer erfaringsmæssigt. The Fire Prædiken, den tredje sektion, tilbyder en filosofisk meditation i forhold til billeder af død og udsigt over selvfornægtelse i sammenstilling påvirket af Augustin af Hippo og østlige religioner. Efter en fjerde afsnit, der indeholder en kort lyrisk andragende, det kulminerede femte afsnit, hvad Thunder Said afsluttes med et billede af dom.

Sammensætning historie

Skrivning

Eliot formentlig arbejdede på den tekst, der blev til The Waste Land i flere år forud sin første udgivelse i 1922. I et brev til New York advokat og protektor for modernisme John Quinn dateret 9 maj 1921, skrev Eliot, at han havde "en lang digt i tankerne og dels på papir, som jeg er ønsketænkning til slut ".

Richard Aldington, i sine erindringer, fortæller, at "et års tid", før Eliot læste ham manuskriptet udkast til den Waste Land i London, Eliot besøgte ham i landet. Mens walking gennem en kirkegård, de diskuterede Thomas Grays Elegy Skrevet i et land Kirkegård. Aldington skriver: "Jeg var overrasket over at finde, at Eliot beundrede noget så populær, og derefter gik på at sige, at hvis en moderne digter, bevidst om sine begrænsninger Gray åbenbart var, ville koncentrere alle hans gaver på én sådant digt, han kunne opnå en tilsvarende succes. "

Eliot, der er blevet diagnosticeret med en form for nervøs lidelse, var blevet anbefalet hvile, og ansøgte om tre måneders orlov fra den bank, hvor han var ansat; den står på hans personale card årsag var "nervesammenbrud". Han og hans første kone, Vivienne Haigh-Wood Eliot, rejste til kystbyen Margate i en periode på rekonvalescens. Mens der, Eliot arbejdede på digtet, og muligvis viste en tidlig version til Ezra Pound, når, efter en kort tilbagevenden til London, det Eliots rejste til Paris i november 1921, og blev hos ham. Eliot var på vej til Lausanne, Schweiz, til behandling af Doctor Roger Vittoz, som var blevet anbefalet ham af Ottoline Morrell; Vivienne var at bo på et sanatorium lige uden for Paris. I Lausanne, Eliot produceret en 19-siders udgave af digtet. Han vendte tilbage fra Lausanne i begyndelsen af ​​januar 1922. pund derefter gjort detaljerede redaktionelle kommentarer og væsentlige nedskæringer i manuskriptet. Eliot vil senere dedikere digtet til pund.

Håndskrift udkast

Eliot sendte de håndskrevne udkast til digtet til John Quinn i oktober 1922; de nåede Quinn i New York i januar 1923. Ved Quinn død blev de arvet af sin søster, Julia Anderson. År senere, i begyndelsen af ​​1950'erne, fru Andersons datter, Mary Conroy, fundet dokumenterne i opbevaring. I 1958 solgte hun dem privat til New York Public Library.

Det var ikke før April 1968, at eksistensen og opholdssted for de håndskrevne udkast blev kundgjort Valerie Eliot, digteren anden hustru og enke. I 1971 Faber og Faber udgivet en "faksimile og udskrift" af de oprindelige udkast, redigeret og af Valerie Eliot kommenteret. Den fulde digt før pund redaktionelle ændringer er indeholdt i faksimile.

Redigering

Udkastene til digtet afslører, at det oprindeligt indeholdt næsten dobbelt så meget materiale som den endelige offentliggjorte version. De væsentlige nedskæringer er delvis på grund af Ezra Pound s foreslåede ændringer, selv om Eliot selv er også ansvarlig for at fjerne store dele.

Den nu berømte indledende linjer i digtet »april er den mest grusomme måned, avl / syrener ud af den døde jord, ... 'ikke vises indtil toppen af ​​den anden side i maskinskrift. Den første side af skrivemaskine indeholdt 54 linjer i den form for gade stemme, vi hører igen i slutningen af ​​det andet afsnit, et spil skak. Denne side synes at have været let overstreget med blyant af Eliot selv.

Selv om der er flere tegn på lignende justeringer af Eliot, og en række væsentlige kommentarer fra Vivienne, den mest betydningsfulde redaktionelle input er klart, at i Pound, som anbefalede mange nedskæringer til digtet.

'The maskinskriver hjem på eftermiddagen' sektionen var oprindelig i helt regelmæssige strofer af jambiske pentameter, med et rim arrangement med ABAB samme form som Grays Elegy, som var i Eliot tanker omkring dette tidspunkt. Pound notat mod denne del af forslaget er "vers ikke interessant nok som vers til at berettige så meget af det." I sidste ende var den formelle rigtighed af de fire linjer strofer opgivet.

I begyndelsen af ​​'The Fire Prædiken' i en version, der var en langvarig sektion i heroiske couplets, i efterligning af Alexander Popes voldtægt af låsen. Det beskrev en dame Fresca. Som Richard Ellmann beskriver det, "I stedet for at gøre hende toilet ligesom pavens Belinda, Fresca kommer til det, ligesom Joyces Bloom." Linjerne læses:

Ellmann bemærker: "Pound advarede Eliot, at da paven havde gjort de couplets bedre, og Joyce den afføring, var der ingen mening i en anden runde."

Pound også skåret nogle kortere digte, som Eliot ønskede at indsætte mellem de fem sektioner. En af disse, at Eliot havde titlen »Dirge«, begynder

På anmodning af Eliot kone, Vivienne, blev en linje i et spil skak afsnittet fjernet fra digtet: »Og vi skal spille et spil skak / elfenben mænd gør selskab mellem os / trykker på lidless øjne og venter på en banke på døren ". Dette afsnit er tilsyneladende baseret på deres ægteskabelige liv, og hun kan have følt disse linjer for afslørende. Dog kan "elfenben mænd" line have betydet noget for Eliot: i 1960, tretten år efter Vivienne død, han indsat linjen i en kopi lavet til salg for at hjælpe London Bibliotek, som han var præsident på det tidspunkt; Det hentede £ 2.800. Rupert Hart-Davis havde anmodet den oprindelige manuskript til auktionen, men Eliot havde mistet det for længe siden.

I en sen December 1921 brev til Eliot at fejre "fødsel" af digtet, Pound skrev en sjofel digt på 48 linjer med titlen "Sage Homme", hvor han identificerede Eliot som mor til digtet men sammenlignet sig til jordemoder. De første linier er:

Udgivelse historie

Før redigering selv var begyndt Eliot fundet en udgiver. Horace Liveright af New York forlaget af Boni og Liveright var i Paris for en række møder med Ezra Pound. Ved en middag den 3. januar 1922 gjorde han tilbud til værker af Pound, James Joyce og Eliot. Eliot var at få en royalty på 15% for en bog version af digtet planlagt til efteråret publikation.

For at maksimere sin indkomst og nå et bredere publikum, Eliot også søgt en aftale med magasiner. At være London korrespondent for The Dial magasin og et kollegium af sin medejer og medredaktør, Scofield Thayer ven, Dial var et ideelt valg. Selvom Dial tilbudt $ 150 for digtet Eliot blev fornærmet, at et års arbejde ville blive værdsat så lav, især fordi en anden bidragyder fandtes at have været givet ekstraordinær kompensation for en novelle. Handlen med Dial næsten faldt igennem, men med Pound indsats til sidst en aftale blev udarbejdet, hvor der ud over $ 150, ville Eliot få tildelt Dial bladets anden årlige pris for fremragende service til breve. Prisen foretaget en pris på $ 2.000.

I New York i sensommeren Boni og Liveright lavet en aftale med Dial tillader bladet at være den første til at udgive digtet i USA, hvis de enedes om at købe 350 eksemplarer af bogen på rabat fra Boni og Liveright. Boni og Liveright ville bruge den omtale af tildeling af Dial præmie til Eliot at øge deres første salg.

Digtet blev første gang udgivet i England, uden forfatterens noter, i det første nummer af The Criterion, en litterær magasin startede og redigeret af Eliot. Den første forekomst af digtet i USA var i November 1922 udgaven af ​​The Dial magasin. I december 1922 blev der digtet offentliggjort i USA i bogform af Boni og Liveright, den første offentliggørelse for at udskrive noterne. I september 1923 den Hogarth Press, en privat presse drives af Eliot venner Leonard og Virginia Woolf, offentliggjorde den første britiske bog udgave af The Waste Land i et oplag på ca. 450 eksemplarer, typen håndsæt ved Virginia Woolf.

Publikationen historie Waste Land er blevet dokumenteret af Donald Gallup.

Eliot, hvis 1922 årsløn på Lloyds Bank var 500 £ lavet ca. £ 630 med Dial, Boni og Liveright og Hogarth Press publikationer.

Titel

Eliot oprindeligt overvejet tekstning digtet Han gør politiet i forskellige lyde. I den udgave af digtet Eliot bragt tilbage fra Schweiz, de to første afsnit af digtet 'The Burial of the Dead "og" et spil skak' udkom under denne titel. Denne mærkelige sætning er taget fra Charles Dickens 'roman Vores Mutual Friend, hvor enken Betty Higden siger hendes vedtaget hittebarn søn Sjusket "Du er måske ikke tror det, men Sloppy er en smuk læser af en avis. Han gør politiet i forskellige stemmer. " Nogle kritikere bruger denne arbejdstitel at støtte den teori, at, mens der er mange forskellige stemmer i digtet, er der kun én central bevidsthed. Hvad var tabt ved afvisningen af ​​denne titel Eliot måske har følt sig tvunget til at gendanne ved at kommentere på fællestræk sine tegn i sit notat om Tiresias, at »hvad Teiresias ser, i virkeligheden, er substansen i digtet.«

I sidste ende, titlen Eliot valgte var The Waste Land. I sin første note til digtet attributter han titlen til Jessie L. Westons bog om gral legenden, Fra Ritual til Romance. Den hentydning er til såret af Fisher kongen og den efterfølgende sterilitet af hans jord. Hvis du vil gendanne kongen og gøre sine jorder frugtbar igen gral Questor må spørge "hvad fattes dig?" Et digt påfaldende ens i tema og sprog kaldet Waste Land, som er skrevet af Madison Cawein, udkom i 1913.

Digtet titel er ofte fejlagtigt givet som "Waste Land" eller "Wasteland", udelade den bestemte artikel. Men i et brev til Ezra Pound, Eliot høfligt insisterede på, at titlen var tre ord, der begynder med "The".

Struktur

Digtet indledes med et latinsk og græsk epigraph fra The Satyricon af Petronius. På engelsk, læser: "Jeg så med mine egne øjne den Sibylle af Cumae hængende i en krukke, og når drengene sagde til hende, Sibylle, hvad vil du have hun svarede jeg ønsker at dø?".

Efter epigraph er en dedikation, der hedder "For Ezra Pound: il miglior Fabbro". Her Eliot er både citere linje 117 i Canto XXVI af Dantes Purgatorio, den anden Cantica af Den Guddommelige Komedie, hvor Dante definerer troubadour Arnaut Daniel som "den bedste smed af modersmålet", og også Pound titel af kapitel 2 i hans Den Spirit of Romance, hvor han oversatte udtrykket som "bedre håndværker". Denne dedikation var oprindeligt skrevet i blæk af Eliot i 1922 Boni & amp; Liveright udgave af digtet præsenteret for Pound; Det blev efterfølgende inkluderet i fremtidige udgaver.

De fem dele af The Waste Land er titlen:

  • Begravelsen af ​​de døde
  • Et spil skak
  • The Fire Prædiken
  • Døden ved vand
  • Hvad Thunder Said

Teksten til digtet er efterfulgt af flere sider af noter, der påstås at forklare sine metaforer, referencer og hentydninger. Nogle af disse noter er nyttige ved fortolkningen af ​​digtet, men nogle er velsagtens endnu mere forvirrende, og mange af de mest uigennemsigtige passager efterlades fremavlet. Noterne blev tilføjet efter Eliots forlægger ønskede noget længere tid at retfærdiggøre udskrivning Waste Land i en særskilt bog. Tredive år efter offentliggørelsen af ​​digtet med disse noter, Eliot udtrykte sin beklagelse over "at have sendt så mange spørgerne ud på en vildspor efter Tarot kort og den hellige gral".

Der er en vis spørgsmålet om, hvorvidt Eliot oprindeligt beregnet The Waste Land at være en samling af individuelle digte eller skal betragtes som en digt med fem sektioner.

Strukturen af ​​digtet er også meningen, at løst følge vegetationen myter og hellige gral folklore omkring Fisher konge historien som skitseret af Jessie Weston i sin bog Fra Ritual til Romance. Westons bogen var så central for strukturen i digtet, at det var den første tekst, Eliot citeret i hans "Bemærkninger om Waste Land".

Stil

Stilen i arbejdet delvist vokser ud af Eliot interesse i at undersøge mulighederne for dramatiske monolog. Denne interesse går mindst lige så langt tilbage som The Love Song of J. Alfred Prufrock. "The Waste Land" er ikke en enkelt monolog som "Prufrock". I stedet er det består af en bred vifte af stemmer.

Stilen i digtet samlede er præget af de hundredvis af hentydninger og citater fra andre tekster, som Eliot krydret hele digtet. Ud over de mange "finkulturelle" referencer og / eller citater fra digtere som Baudelaire, Shakespeare, Ovid, og Homer, Eliot omfattede også et par henvisninger til "lowbrow" genrer. Et godt eksempel på dette er Eliot citat fra 1912 populære sang "The Shakespeare Rag" af tekstforfattere Herman Ruby og Gene Buck. Der var også en række lowbrow referencer i åbning afsnit af Eliot oprindelige manuskript af, men de blev fjernet fra det endelige udkast efter Eliot skære denne originale åbning sektion.

"The Waste Land" er kendt for sin tilsyneladende usammenhængende struktur, betegnende for den modernistiske stil James Joyces Ulysses. I det modernistiske stil, Eliot springer fra én stemme eller billede til et andet uden klart afgrænse disse skift for læseren. Han indeholder også sætninger fra flere fremmedsprog, indikerer Pound indflydelse.

  0   0
Forrige artikel Teen Choice Awards 2000
Næste artikel Bluejuice

Kommentarer - 0

Ingen kommentar

Tilføj en kommentar

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Tegn tilbage: 3000
captcha