Bhagavad af Sankardev

FONT SIZE:
fontsize_dec
fontsize_inc
April 28, 2016 Tanja Masius B 0 135

Den Bhagavad af Sankardev er assamesisk tilpasning af Bhagavata Purana foretaget af Srimanta Sankardev i det 15. 16. århundrede i regionerne, der danner nutidens Assam og Cooch Behar. Selvom de store dele af arbejdet blev transcreated af Sankardev, et par andre forfattere fra denne periode har bidraget til de resterende afsnit.

Denne bog er æres og danner den centrale religiøse tekst til tilhængerne af Sankardev. Teksten er ikke en ordret oversættelse fra den oprindelige sanskrit ind i folkemunde, men det er en tilpasning til det lokale miljø i sprog og indhold.

Sankardev s transcreation

Srimanta Sankardev transcreated de forskellige dele af den oprindelige Bhagavata Purana på forskellige tidspunkter af hans liv. De er:

I Bara Bhuyan område

  • Sjette bog
  • Bog VIII: Sankardev udelader den første og de sidste kapitler i de oprindelige fireogtyve kapitler, og fortæller fire historier fra resten. Af disse historier den første og tredje tilhører kirtana-ghoxa, og den fjerde er en uafhængig arbejde. Ikke desto mindre er de alle samlet til dannelse af en del af det sammensatte. Sankardev udvikler Amrta-Manthana frit og forskønner den med poetiske følelser og episoder.

I Koch Kongerige

  • Bog I
  • Bog II
  • Bog VII:
  • Bog IX:
  • Bog X: Den første del af denne bog, Adi-daxama, blev afsagt af Sankardev mellem 1551 og 1558; og han agtede det at være den ledende autoritative litteratur om hans religiøse orden, siden han indsat en lang række originale passager kendt som upedesas i det. Sammenlignet med kirtana-ghoxa, sproget her er ædru og moden. Selvom rendering er i vid udstrækning tro mod originalen, den følger fortolkninger af Sridhara Swamis Bhawartha-Dipika. Krishnas sportiveness øges og filosofiske dele er udeladt.
  • Bog XI
  • Bog XII

Blandt disse afsnit, Bog X, lokalt kaldet daxama, er især populær blandt de Mahapuruxiya dharma fungerer, siden kun kirtan ghoxa. Sankardev s oversættelser af bog IX menes at være tabt.

De øvrige transcreators er:

  • Book IV Ananta Kandali, Aniruddha Kavi, Gopal Charan Dvija
  • Book V Aniruddha Kavi
  • Bog VII Kesava Das
  • Bog IX Kesava Das
  • Book X Ananta Kandali

Forskelle fra den oprindelige

Den originale, som blev skrevet på sanskrit blev afsagt i Assamesisk ord og idiomer af tiden ved Sankardev, men det var ikke en ordret oversættelse. Han med vilje udeladt nogle afsnit og opsummeret eller uddybet andre, så det passer til situationen i Assam. Han erstattet navnet på stammerne og blomster ved dem, der findes i Assam, for eksempel, således specifikt rettet mod den lokale befolkning. Mere markant, mens originalen ser ned på de Shudra og kaivarta kaster, Sankardev lovpriser dem, planlægger en radikalt anderledes samfundsorden ikke er baseret på det traditionelle Varna-systemet. Nogle af de mere dunkle filosofiske dele blev opsummeret og gjorde så almindelige mennesker i Assam kunne forstå dem.

  0   0
Forrige artikel Cosimo Matassa
Næste artikel Cyrus Nutt

Kommentarer - 0

Ingen kommentar

Tilføj en kommentar

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Tegn tilbage: 3000
captcha